Litkicks Message Board Archive

Someone who reads French

Posted to Utterances




I just translated this on a translating computer program. I have no idea if it's accurate to the original meaning. It's the first 4 lines of Shakespeare's 18th Sonnet.

Shall I compare you to a summer's day
You are more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease has all too short a date.

Fera je vous compare à un jour de l'été Vous êtes vents plus des charmant et plus modéré Rugueux secouent les
bourgeons chéris de bail de mai Et été ont tout trop court une date.



Someone who reads French

Posted to Utterances




I just translated this on a translating computer program. I have no idea if it's accurate to the original meaning. It's the first 4 lines of Shakespeare's 18th Sonnet.

Shall I compare you to a summer's day
You are more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease has all too short a date.

Fera je vous compare à un jour de l'été Vous êtes vents plus des charmant et plus modéré Rugueux secouent les
bourgeons chéris de bail de mai Et été ont tout trop court une date.